东珈白鲨you come to my party 童谣“Will-ONLY哈尔滨哈西分校


东珈白鲨you come to my party 童谣“Will-ONLY哈尔滨哈西分校

东珈白鲨

【童谣】
Will you come to my party,
Will you come?
Bring your own bread and butter and a bun;
Mrs Murphy will be there,
Tossing peanuts in the air;
Will you come to my party,
Will you come?
RSVP.

【童谣中文翻译】
你会来我的派对吗?
你会來吗?
带上你自己的面包、黄油和一個小餐包;
莫菲太太会在那,
把花生抛到空中,
你会来我的派对吗?
你会來吗?
请尽早答复。
【词汇】
own 英[??n]美[o?n]adj.自己的;
bread英/美[bred]n.面包
butter英['b?t?(r)]美['b?t?r] n.黄油;
Bun 英/美[b?n]n.圆形的小面包或点心;
toss英[ t?s ]美[ t?:s ]vt(轻轻或漫不经心地)扔;
peanut英/美['pi?n?t]n.花生
【小知识】--关于RSVP
R.S.V.P.=Reply, if you please.这其实是法语Répondez s'il vous plait 的缩写。
接到邀请(无论是请柬或邀请信)后,能否出席要尽早答复对方,以便主人安排。一般来说,对注有R.S.V.P.(请答复)字样的,无论出席与否,均应迅速答复。注有“Regrets only”(不能出席请复)字样的,则不能出席时才回复,但也应及时回复。经口头约妥再发来的请柬,上面一般都注有“To remind”(备忘)字样,只起提醒作用,可不必答复。答复对方,可打电话或复以便函。

【风俗习惯】--西方人开party要客人自带吃喝
在我们国家,谁家请客办party,都要好好地招待来宾,吃喝全管不说,还不能差了。东西还一定要有剩,否则多丢份,显得小气不热情。中国人好客。可是美国人办派对让要客人自带吃喝,这个就是不同国家的文化和生活习惯的差异。
在美国,这种客人自带吃喝的聚会大家都习以为常了。这种Party 还有一个专有名词叫“Potluck”。这不仅是美国人最经常举行的一种典型聚会形式,也是在西方各国最流行的party方式。
这种party,主人提供场所,小点心,部分饮料或者饭后甜点什么的。来宾每人带份自己做的吃的。实在不会做或没时间做的,可以去买食品、水果、或酒等带来。聚会之前大家还可以协商下每个人要带东西的种类:如沙拉,肉,甜点,饮料等。以避免不均匀分布。这样的聚会主人不会因为准备饭菜压力太大,可以邀请很多人来参加。而参加的人越多,食物的就更多样化。这就是西方人办Party的一种习惯!
所以歌谣中提到“要来参加我的派对,带上你自己的面包、黄油和小餐包”我们就不会感到奇怪了吧?